Вред фонетического разбора слов


Транскрипция русских слов в начальной школе стала необычайно популярна.

Существуют школы и учебники русского языка, где в начальных классах этому “транскрибированию” уделяют огромное количество времени. Цель благая – заглянуть в глубины глубин русского языка и тем самым лучше понять правила правописания.
Напомню, что фонетический разбор – это написание слова транскрипцией, то есть так, как оно слышится, а не пишется.
Однако очень сложное отношение к подобному фонематическому разбору выработалось у многих учителей, логопедов и лингвистов.

На деле фонематический разбор в больших количествах может совершенно дезориентировать учеников, особенно наших речевых детей, добавив к их нарушенному фонематическому слуху немалую толику дополнительной неразберихи.

Школьник узнает, что на конце слова “труд” слышится звук “т”, хотя уже давно запомнил написание этого слова с буквой “д” на конце. Написанное транскрипцией слово – ярким зрительным образом накладывается на первую картинку и вот вам результат: огромным усилием ребенок пытается вспомнить – какая из этих картинок верна. Раздвоение стандартов – наносит огромный вред грамотности ученика.

Парадокс тут в том, что учителя тратят массу времени и усилий, чтобы привить ученикам грамотность, а фонетический разбор вступает в полное противоречие с их усилиями.

В подтверждение своих давних мыслей я нашла мнение языковеда Светланы Бурлак о фонетическом разборе и о врожденной грамотности детей, которую эта транскрипция русских слов в начальной школе сводит на нет.

Автор: Казачук Наталия

Советы родителям

Буду благодарна, если вы поделитесь этой статьей с друзьями:

Нет комментариев

Оставить комментарий или два

Имя *

Почта *

Сайт

Besucherzahler looking for love and marriage with russian brides