Быть иль не быть — вот в чём вопрос

Серьёзный вопрос, который требует обязательного решения.

Начальные слова монолога принца датского Гамлета из одноимённой трагедии великого английского поэта и драматурга Уильяма Шекспира (1564 — 1616).

Существует множество переводов «Гамлета» на русский язык, в том числе Н. А. Полевого, П. П. Гнедича, М. Л. Лозинского, В. В. Набокова, К. Р. (князя Константина Константиновича Романова).

И во всех переводах начальная строка монолога Гамлета звучит практически одинаково, и она полностью соответствует английскому тексту — To be or not to be, that is the question.

БЫТЬ ИЛЬ НЕ БЫТЬ — ВОТ В ЧЁМ ВОПРО́С

Серьёзный вопрос, который требует обязательного решения.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
tarologiay.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: