О человеке, склонном к частой смене местожительства, работы, не имеющем привязанностей.
От названия степного растения «перекати́-по́ле», которое после созревания отрывается от корня и переносится (перекатывается) ветром на большие расстояния.
Осенью по южным степям, гонимые ветром, перекатываются шарообразные клубки высушенных солнцем степных растений.
Народ давно окрестил их своеобразным и очень удачным именем «перекати-поле». Его часто называют «катун».
Судьба этого куста зависит от ветра — куда он решит, туда кустарник и занесёт. Он остаётся на одном месте совсем на короткое время, всё время в движении.
Вот как выражается Афанасий Афанасьевич Фет (1820 — 1892) в одном из своих «осенних» стихотворений «Ласточки пропали…»
Выйдешь — поневоле! Смотришь — через поле Прыгает, как мяч…
Народ создал точное и образное слово, он же придал ему и меткое переносное значение: «перекати-поле» — это беспокойный человек, нигде не могущий найти себе пристанище, вечный странник. Выражение носит неодобрительный оттенок.
— Я родился перекати-полем, — продолжал Рудин с унылой усмешкой. — Я не могу остановиться.
Иван Сергеевич Тургенев. «Рудин»
ПЕРЕКАТИ́-ПО́ЛЕ
О человеке, склонном к частой смене местожительства, работы, не имеющем привязанностей.