Барашек в бумажке

Взятка, подкуп.

Деньги стали бумажными далеко не сразу. Как ни странно и парадоксально, но взяточничество или мздоимство, возможно, даже древнее их.

Были времена, когда подношения брались натурой, например, теми же баранами или коровами, и это было в порядке вещей. А потом деньги заполонили собой всё. Барашек стал бумажным. Разумеется, в переносном смысле.

По другой версии, в буквальном переводе с арабского «бара шик» — «даю взятку». Для русского уха это словосочетание естественным образом сливалось в понятное слово «барашек», а в качестве взятки вполне мог выступать и реальный барашек.

Так название животного могло стать обозначением для взятки «вообще». А в более поздние времена стало как-то неловко просто отдавать взятку — то ли стыд, то ли требования элементарной безопасности требовали скрыть её от посторонних глаз, хотя бы завернуть в бумагу.

Словосочетание «барашка в бумажке дать» обычно ассоциируется с именем Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина, поскольку встречается в его сатирах очень часто («Письма к тетеньке», «Сатира в прозе», «Благонамеренные речи», «Господа Головлёвы» и другие).

Благодаря столь частому использованию писателем этого выражения, оно обрело популярность, стало крылатым.

Но не сатирик его автор, ибо это, по его же словам, «очень древнее выражение, нечто вроде пещерной конституции».

Барашек в бумажке — взятка, подкуп.

А на расходы я тебе две двадцатипятирублевеньких отпущу. Знаю ведь я, все знаю! И там сунуть придется, и в другом месте барашка в бумажке подарить… Ахти, грехи наши, грехи! Все мы люди, все человеки, все сладенького да хорошенького хотим!

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин. «Господа Головлёвы»

БАРА́ШЕК В БУМА́ЖКЕ

Взятка, подкуп.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
tarologiay.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: