Быть не в своей тарелке

Находиться в плохом, подавленном настроении.

Другие значения:

  • неудобно, неловко,
  • не на своём месте.

Не нужно думать, что это выражение применяется к человеку, который за столом украдкой начал есть из тарелки соседа!

И тарелка тут совсем ни при чём, потому что перед нами фразеологизм, возникший… по ошибке.

Он переведён с французского языка, в котором одним и тем же словом «assieste» обозначается и «положение, посадка (на лошади)», и «тарелка».

«Быть не в своём положении» (связано с неправильной посадкой на лошади) — чувствовать себя неловко, стеснённо — превратилось у нас в выражение «быть не в своей тарелке».

Жорж, пристально устремив глаза на Веру Дмитриевну, старался, но тщетно, угадать её тайные мысли, он видел ясно, что она не в своей тарелке, озабочена, взволнована.

Михаил Юрьевич Лермонтов. «Княгиня Лиговская»

БЫТЬ НЕ В СВОЕ́Й ТАРЕ́ЛКЕ

Находиться в плохом, подавленном настроении или неудобно, неловко, не на своём месте.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
tarologiay.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: