Ироническое напутствие хвастуну, явно переоценивающему свои силы.
Так говорят, если кто-либо затеял какое-либо предприятие, заранее обреченное на провал.
Эта французская песенка на весёлый мотивчик когда-то была очень популярна — и в России тоже.
Сюжеты её, правда, совсем не весел: он повествует о гибели некоего Мальбрука, ушедшего на войну, и о том, как об этой гибели узнаёт его жена.
Несоответствие слов и мотива, ироническая интонация рассказа о смерти Мальбрука, возможно, объясняется тем, что французы очень не любили… английского герцога Мальборо.
Он жил во второй половине XVII — начале XVIII века и разбил французов в нескольких сражениях.
За это они и отплатили ему, превратив его в героя смешной песенки Мальбрука, собравшегося в поход — естественно, неудачный.
Шарманка играла не без приятности, но в середине её, кажется, что-то случилось, ибо мазурка оканчивалась песнею: ‘Мальбрук в поход поехал’, а ‘Мальбрук в поход поехал’ неожиданно завершался давно знакомым вальсом.
Николай Васильевич Гоголь. «Мёртвые души»
МАЛЬБРУ́К В ПОХО́Д СОБРА́ЛСЯ
Ироническое напутствие хвастуну, явно переоценивающему свои силы.