Влететь в копеечку

Обходится очень дорого, очень дорого стоит.

Фразеологизм возник из нескольких устойчивых выражений: КОПЕЕЧКА В КОПЕЕЧКУ «точь-в-точь, совершенно точно (при подсчете денег)», «обойтись очень дорого» и «заплатить копеечка в копеечку», без скидок.

То есть обходится слишкм дорого и потребует больших затрат, расходов.

Оплата товара без скидок представлялась очень высокой, разорительной, это и легло в основу мотивировки оборота. От слова «копейка» в собирательном значении денег, денежных средств.

Как и у других фразеологизмов, у выражения «влететь в копеечку» есть свои синонимы. К ним можно отнести такие устойчивые выражения:

  • Бить по карману
  • За морем телушка — полушка, да рубль перевоз

Влететь в копеечку — обходится очень дорого, очень дорого стоит.

И смею заверить, я высочайшее доверие оправдал. Не скрою: в копеечку влетел розыск по делу «Искры».

Сергей Дмитриевич Мстиславский. «Грач — птица весенняя»

ВЛЕТЕ́ТЬ В КОПЕ́ЕЧКУ

Обходится очень дорого, очень дорого стоит.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
tarologiay.ru
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: